Sacramentum
(I) In het niet-christelijke taalgebruik
van de Romeinen was s. een juridische en een militaire
terminus technicus.
(1) In het civiele procesrecht werd met s. de som
aangeduid die bij de aanvang van een legis actio
sacramento door elk van de beide procederende partijen
bij wijze van inzet moest worden gedeponeerd;
deze bedroeg 50 as als het proces om waarden beneden
1000 as ging, 500 as als de waarde van het
omstreden belang boven 1000 as lag. De inzet van
de partij wier eis afgewezen werd verviel aan de
staatskas, de winnende partij kreeg de gestorte som
terug. Vermoedelijk had de naam s. oorspronkelijk
geen betrekking op het inzetgeld, maar op de plechtige
formulering van de wederzijdse eisen.
Lit. F. Klingmüller (PRE 1A, 1667-1674).
(2) Als
militaire term duidde s. de krijgseed aan
waardoor de soldaten zich verplichtten tot gehoorzaamheid
en, sinds 216 vC, om niet
uit lafheid te
vluchten. Tot ca. 100 vC werd deze eed van trouw
door de gelichte troepen gezworen ten overstaan
van de betrokken
commandanten en was hij slechts
bindend voor de duur van de voorgenomen veldtocht.
Na de legerhervormingen van
Marius gold
de krijgseed voor de gehele diensttijd; in de keizertijd,
toen het leger trouw zwoer aan de keizer als de enige
imperator, werd hij jaarlijks vernieuwd.
[Nuchelmans]
(II) Het gebruik van de term s. in de oudste christelijke
literatuur levert
problemen op bij de bestudering
van de semasiologische evolutie; er ontwikkelde
zich een hele scala van betekenissen, zoals
'christelijke
riten', 'godsdienst', 'geloof', 'geheime waarheden',
'sacramentele rite', 'sacrament'. In het bijzonder
is de
verklaring waarom s. de gangbare weergave
van het griekse μυστήριον is geworden niet eenvoudig.
Het is duidelijk dat s. in
christelijke zin
geen schepping van
Tertullianus
is (die wel een persoonlijke
voorkeur voor de term heeft), maar dat
deze uit een reeds gangbaar taalgebruik geput
heeft.
Een verklaring voor het feit dat mysterium in de
oudste christelijke teksten zeer weinig voorkomt is
waarschijnlijk het
gegeven dat de latijnstalige christenen
aanvankelijk termen met geprononceerde heidense
associaties (zoals die uit de mysteriediensten)
vermeden. Men heeft verondersteld dat de sacramentele
betekenis van μυστήριον (zoals men die in
de 2e eeuw soms bij de Apologeten
aantreft) uitgangspunt
vormde voor de gelijkstelling met s., dat
immers als een van zijn betekenissen een sacraal
element inhoudt.
Vervolgens zouden de bijbelvertalers
en Tertullianus s. hebben gebruikt om μυστήριον
in zijn verschillende betekenissen weer
te
geven. De juridische en militaire betekenis zoals die
bij Tertullianus in s. naar voren komen, zijn stellig
niet het uitgangspunt
geweest.
Lit. J. de Ghellinck/E. de Backer/J. Poukens/G. Lebacqz,
Pour l'histoire du mot 'sacramentum' 1. Les Anténicéens
(Spicilegium
Sacrum Lovaniense 3, Louvain/Paris 1924). A.
Kolping, S. Tertullianeum (Münster 1948). C. Mohrmann,
Études sur le Latin des
Chrétiens² (Rome 1961) 233-244. D.
Michaelides, S. chez Tertullien (Paris 1970). [Bartelink]